BIG N°203

Menez-Kerque

climb of 6th class - ascension de 6ième catégorie

Une rampe aux accents de compétition

Altitude
228m
Pied/Foot
9m
Diff.level/dénivel.
219m
average % moyen

3,3%

maximum %
12%
Length / Longueur
3,3km
EUROPOINTS
187,6
EUROFLASH
20,512

1. General Description générale

Le moins connu et le moins nommé des Menez est un temple de la course cycliste locale.

The less known and less called among the Menez is a celebration of the local cycling races.

Journal de bord

Voiture garée en face de la route militaire interdite qui du sommet file sur l'antenne du Menez-Kerque, selon Michelin, Menez Quelc'h selon les bretons internautes et la côte du Bois Saint-Gildas selon les autochtones. Dans Chateaulin, prendre une ruelle à droite qui en deux tournants, mène à Saint-Coulitz. Ralentisseurs et ruelle étroite traverse le hameau avant un replat et après deux carrefours sans changement de direction, la route remonte pour virer à droite et passer au-dessus du chemin de fer. Première indication : 500m pour l'arrivée. O grimpe fort dans le Bois Saint-Gildas et la dernière ligne droite se présente très longue. Heureusement, au sol, les indications ne manquent pas : 200m, 100m puis les eux bandes transversales de la ligne d'arrivée témoignent des nombreuses courses qui arrivent là. Plus loin on traverse un carrefour tout droit et on atteint le vrai sommet. A gauche, l'antenne est plus haute mais inaccessible pour cause militaire malgré une belle route. Il est possible de monter par Saint-Gildas et la chapelle du même nom.

Diary

Car parked in front of the forbidden road to the TV tower used for military service. The name is Menez-erque or Menez-Quelc'h in local language or climb of the Sint-Gildas Wood for people there. In Chateaulin, don't forget to turn to the right in a narrow street leading to the city zone crossing the suburb of Sint-Coulitz with breaks on the road. Short flat section with two crossroads. We'll go straight along the road. Go up with a right curve passing above the railway and a left curve leading to the Sint-Glidas Wood with the first indication on the ground : 500m for the finish. The last straight line is very steep with other indications saying 200m, 100m and finally the two lines showing the finish of many races in the region. We cross still another crossroad and we arrive a the real top. On the left the TV tower is unreachable. There is another available side coming from Sint-Gildas and the chapel with the same name.

 

Pays de Châteaulin : après l'implantation de quatre éoliennes au sommet du Menez Braz, sur la commune de Dinéault en 2000, le Menez Quelc'h et la Montagne de Saint-Gildas sont pressentis pour recevoir, dès cette année, les huit éoliennes du projet de Jacques Trellu sur les communes de Cast et Châteaulin, et dans la foulée, sans doute, les cinq éoliennes du projet de Wind-System sur la commune de Plomodiern.

2. Graphique- Grafiek - Profil- Perfil

On perçoit toute la difficulté dans la longueur des pentes ardues de ce Menez. La dernière ligne droite est assez impressionnante.

Man can see the whole difficulty in the legth of the high gradients of this Menez. The last straight line is as much impressive.

 

3. Maps - Cartes - Kaarten - Karte - Cartografia

Foot / Pied

Climb in red / ascension en rouge

Image Google Eath - Le pied est sur la route orange en bas, the foot is on orange road below.

 

4. Photos internet Pictures

 

5. Photos perso/personal Pictures

Dans Chateaulin, ne loupons pas ce virage à droite vers les Bois saint-Gildas, et Saint-Coulitz

In Chateaulin, let's not avoid the turn to the right to Sint-Gildas Woods, and Sint-Coulitz.

Après un très court replat, la route repart de plus belle pour grimper au-dessus de la ligne de chemin de fer.

After a short flat section, the road is going up to pass up the railway.

La dernière ligne droite est très pentue avec des indications sur la route : 500m, 200m, 100m et finalement la ligne d'arrivée.

The last straight line is steep with indications on the road : 500m, 200m, 100m and finally the finish line

Après la ligne d'arrivée, on franchit un carrefour et on atteint le vrai sommet. Ne prenez pas la route à gauche : c'est militaire !

After the finish line, man passes through a crossroad and reaches the real top. Don't turn to the left : this road is military service !