BIG N°204

Montagne de Locronan

climb of 6th class - ascension de 6ième catégorie

Une montagne qui protège sa vie privée

Altitude
270m
Pied/Foot
138m
Diff.level/dénivel.
132m
average % moyen

6,0%

maximum %
12%
Length / Longueur
2,2km
EUROPOINTS
117,2
EUROFLASH
19,172

 

1. General Description générale

Toute une vieille cité s'efforce de cacher sa montagne dans son dos : c'est le créneau de Locronan.

All this old city tries to hide its mountain on its back : it's the low crown of Locronan.

Journal de bord

Pied pour ce jour au rond-point à l'entrée de Locronan, venant de la route de Châteaulin ou Cast, voiture stationnée au sommet de la Montagne dès 10h ce lundi matin. Nous l'appellerons le versant ouest. Il existe un versant sud à mon sens plus long et plus pentu qui quitte la nationale cent mètres plus bas en dénivellation. Ce versant-ci jongle avec les ruelles protégées de la vieille cité et pénètre peut-être plus l'âme de Locronan. Juste après ce rond-point, entrant dans la cité, prendre à gauche une ruelle montante qui grimpe fort dans les maisons. Après 450m, prendre à gauche la rue de la Montagne, indiquée sur un panneau en bois à la sortie de la ruelle. Replat. A 900m, prendre légèrement à droite la rue de la Troménie. Jusqu'à 1800m, les pourcentages sont sévères. On y rejoint venant de droite le versant sud issu de Plogonnec et valant 17% d'après Michelin. Il nous reste à nous plonger dans la désertitude sommitale où une chapelle, un parking en gravillons, une antenne et quelques chemins pédestres agrémentent un lieu un peu perdu.

Diary

Foot for this day on the traffic circle coming in Locronan city, coming on the road from Châteaulin or Cast, car parked on the top of the Mountain at 10 AM this monday. We'll call it western side. There is another steeper and longer side that leaves the national road hundred meters of difference of level lower. This present side rides through the narrow streets of the city and gives perhaps a little more the deep aim of this old city. Just after the traffic circle, coming in the city, turn to the left in a narrow street, going up through the houses. After 450m, turn to the right in the "Rue de la Montagne" (Mountain Street), written on a woody road-sign at the corner. After 900m, take a little on the right the steep street of Troménie which climbs with high gradients about 10% until 1800m and the crossroad with the side coming from the south and from Plogonnec with a passage of 17%, writes Michelin. Let's come now in the desertic top where only a chapel, a TV tower, a gravelled car-park and a few paths for trekkers welcome you.

Le visiteur qui découvre Locronan pour la première fois tombe sous le charme de cette vieille cité. Maintes fois célébrée par les écrivains, de A.Chateaubriant à Pierre Jakes Hélias, maintes fois l'objet de tableaux, de Yves Tanguy à Maxime Maufra, objet de combien de reportages, de décor de films, de Tess de Roman Polanski, à Chouans de Philippe de Broca, Locronan continue d'accueillir avec la même courtoisie les centaines de milliers de visiteurs, qui, chaque année, viennent rechercher dans ses murs une page de ce passé que nous portons tous en nous.

Quelques données
Locronan est une petite commune de 800 habitants dont l'activité principale est le Tourisme. Classée au titre des Monuments Historiques depuis 1924, Locronan fait partie de l'association des "Plus beaux Villages de France" et est labellisée "Petite Cité de Caractère de Bretagne".

La cité accueille tous les ans entre 600 000 et 800 000 visiteurs.
Quelques visiteurs célèbres
Grâce à l'initiative de Jacques PRE, un hôtel des Touristes s'installe sur la place de l'église dès les premières années du siècle, auquel succédera l'Auberge saint Ronan. Il verra défiler Georges Clemenceau en 1918, Georges Bidault en 1952, puis Pierre Mendès-France. Georges Pompidou y fait de fréquentes apparitions, Marcel Cachin... et bien d'autres tels que Anatole France, L.F.Céline, Alphonse de Chateaubriant... Le roi d'Afghanistan passera trois mois dans la famille Daniélou en 1935.

 

2. Graphique- Grafiek - Profil- Perfil

On perçoit toute la double difficulté de ce final, où la ruelle offre l'apéro avant le plat consistant flirtant sans cesse avec le 10%..

Man can see the dubble difficulty of this final part, where the narrow street in the beginning prepares the 1:10 gradient of the lunch.

3. Maps - Cartes- Kaarten - Karte - Cartografia

Zoom

Google Earth

 

4. Photos internet Pictures

 

5. Photos perso/personal Pictures

Juste après le rond-point, on entre dans Locronan. Prendre à droite la ruelle qui s'envole dans les maisons.

Just after the turn around, man comes in Locronan. Turn directly to the left and ride into the narrow street through the houses.

Après la ruelle, le virage à gauche et le replat, suivre les flèches touristiques et grimper sur la droite.

After the narrow street, turn to the left and ride on a flat area until this crossroad. Climb on the right hand.

Ce genre de ligne droite à 10% ne finit pas d'en finir.

This kind of steep straight line with 10% doesn't never finsh to finish.

Dernier carrefour. On rejoint le versant nord. On continue à monter en face.

Last crossroad. Man reaches the northern side crossroad and follows his way in front.

Le sommet est dépassé de 100m, derrière nous l'étendue désertique de la Montagne de Locronan. Une chapelle meuble ce cul-de-sac.

The top is behind us with only a chapel to give some hospitality to the visitor of this desertic area.